Thought of the day

eden

“The Eden story is certainly not a morality tale; like any paradise myth, it is an imaginary account of the infancy of the human race. In Eden, Adam and Eve are still in the womb; they have to grow up, and the snake is there to guide them through the perplexing rite of passage to maturity. To know pain and to be conscious of desire and mortality are inescapable components of human experience, but they are also symptoms of that sense of estrangement from the fullness of being that inspires the nostalgia for paradise lost. We can see Adam, Eve, and the serpent as representing different facets of our humanity. In the snake is the rebelliousness and incessant compulsion to question everything that is crucial to human progress; in Eve we see our hunger for knowledge, our desire to experiment, and our longing for a life free of inhibition. Adam, a rather passive figure, displays our reluctance take responsibility for our own actions. The story shows that good and evil are inextricably intertwined in human life. Our prodigious knowledge can at one and the same time be a source of benefit and the cause of immense harm. The rabbis of the Talmudic age understood this perfectly. They did not see the “fall” of Adam as a catastrophe, because the “evil inclination” (yeytzer ha’ra) was an essential part of human life, and the aggression, competitive edge, and ambition that it generates are bound up with some of our greatest achievements.”

Karen Armstong - The Case for God

My Bible or Thine?

bibleThere’s lots of stuff in this world I will never understand: The popularity of chain restaurants, why certain kinds of camouflage are fashionable and (along those lines) ugly footwear. Perhaps ironically (since most of you know that I’m a Christian) I would also include the Bible in here, because no matter what you think or who you are I don’t think we could ever fully “understand” the Bible.

Ever.

I’m not saying that we can’t learn/teach/preach the Bible, but that we can never grasp all of the truths contained within. It’s just too big and many of the concepts are meant to be wrestled with, not simply answered and checked off our to do list. Let’s take a look at the book of Genesis for example, Genesis 1:27 from the New International Version:

So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

So God created “him” or God created “them?” Or God created “Man” so where did “female” come from?  Tricky yeah? Maybe we should try another translation, maybe the New American Standard:

God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.

Other than a correction of the word “He” (capitalized in reference to God) it doesn’t really help us all that much… One more? Ok, how about Today’s New International Version:

So God created human beings in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

Ok, so it looks like the only one that even makes since from a logical perspective is the last, right? Which gets to why I’m writing this post.

This week the translators of this last version (Today’s New International Version) were basically forced to say that “decisions surrounding the release of the NIV inclusive language edition and the 2002 revision, Today’s New International Version (TNIV), were mistakes.” Keep in mind that this was also the only version of the above verses that didn’t put us in a logical dilemma, not theological mind you, but logical.  The language that was in question is the so-called “gender-inclusive language” (seen above). Another example of this language would be in when Jesus spoke

about seeing a speck of sawdust in “your brother’s eye” yet not seeing the plank in your own eye, Luke 6:41-42 in the NIV text uses the word “brother” four times. But the TNIV leaves “brother untranslated once and otherwise renders it “someone else,” “Friend” and “the other person.”

As a part of this “announcement” Zondervan said that it would no longer publish this version of the bible and that they would be working on a revised 2011 edition removing the “divisive” language found it the most recent version.

William Merrell, a Southern Baptist Convention media spokesman, told the Washington Times “No one is authorized to treat the Bible like Silly Putty.” Though seemingly Merrell had no problem with the bible remaining a logical fallacy in Contemporary English he seems to think that changing the word “man” to “human beings” is an offense to all of Christian theology. The TNIV also received heavy criticism from Focus on the Family’s James Dobson and Jerry Falwell among others.  In other (less notorious?) circles the TNIV has been praised as one of the best translations available, including D. A. Carson and Mark Strauss both New Testament professors at Trinity Evangelical Divinity School and Bethel Seminary West, respectively.  Carson and Strauss even went on to write entire books commending the move to a “gender inclusive” language. Two other theologians, Gordan Fee and Douglas Stuart articulate in their book “How to read the Bible for All it’s Worth” (also published by Zondervan, ironically?) “We would venture to say that the TNIV is as good a translation as you will get.”

Be very careful to note that they don’t say “perfect translation” but “as good… as you will get.” The real truth here is that there is no “perfect” translation. Because the bible was written/took place over a period of several thousand years/cultures/and languages there are things we are going to miss when we read it in English in our air conditioned houses with The Beatles playing in the background.  There’s just too much context to put into each sentence.  Keep in mind that whenever you’re reading “the Bible” you are in fact reading someone’s interpretation of the Bible.  There is no such thing as simply “reading the Bible” you are interrupting it as you do so through the words of someone who interpreted it before you. Everyone brings their own interpretation to God’s Word. Interpretation is needed and necessary. (Rob Bell speaks to this in his book Velvet Elvis which I highly recommend)

Fee and Stuart go on to comment on this eternal question of translation, what good is the most theological and technically articulated interpretation of the Bible if no one can read it?

“Our view is that the best theory of translation is the one that remains as faithful as possible to both the original and receptor languages, but that when something has to ‘give,’ it should be in favor of the receptor language–without losing the meaning of the original language, of course–since the very reason for translation is to make these ancient texts accessible to the English-speaking person who does not know the original languages.”

So what do you think? When’s the last time you looked at a woman in church and called her your “brother” in Christ….

For more check out Denver Seminary’s take on it here

Top Ten Courtship Pick-Up lines

saturday-evening-post

10. “So I talked to your dad last night…”
9. “I lost my phone number. Maybe through a purposeful relationship, we can find out if I’m supposed to have yours.”
8. “Your Bible…or mine?”
7. “We’re perfect for each other. Our parents have so much in common!”
6. This one comes right out of the book of Song of Solomon, “You’re so, so, how can I say this biblically? Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing…Your hair is like a herd of goats running down a mountain!”
5. “Do your feet hurt? ‘Cause you’ve been running through God’s plans for me all eternity long!”
4. “Let’s get our siblings together and go out sometime.”
3. “I can’t wait to see what you look like at 50.”
2. “Your modesty’s showing.”
1. “My parents are back in town. Wanna come over?”

For the record, my wife and I courted. So there.

We’re Moving!

fieldschool1

No not the blog, the wife and I are moving much closer to the heart of St. Louis!

Ironically, for the last two decades I’ve been trying to get out of school and now we’re going to be living in one, weird I know.

The Eugene Field School was built as an elementary school in 1901 and landed on the National Register of Historic Places in 1992. The building was designed by William B. Ittner and was iconic of the Colonial Revival Style of the early 20th century, it got it’s name from the St. Louis born children’s poet, Eugene Field, who wrote “Little Boy Blue” and ”Wynken, Blynken, and Nod.”  (After a bit of digging I found out that Tennessee Williams attended Elementary school here and that we’re only a few blocks from T. S. Eliot’s childhood home)

In 2005 the building was renovated into loft living space, the unit that we have is part of what used to be the kindergarten room.

From the moment we walked in we loved it!

There will be more pictures hopefully soon, needless to say, we’re both pretty excited!

Fools…

ducklingssnow

“There are various orders of beauty, causing men to make fools of themselves in various styles… but there is one order of beauty which seems made to turn the heads not only of men, but of all intelligent mammals, even of women. It is a beauty like that of kittens, or very small downy ducks making gentle rippling noises with their soft bills, or babies just beginning to toddle and to engage in conscious mischief — a beauty with which you can never be angry, but that you feel ready to crush for inability to comprehend the state of mind into which it throws you.”

- George Eliot (1819-1880)

Pen name of Mary Ann Evans English novelist.

Because some things are too long for Twitter…